We Translate Words into Business
Best Practices for Software Localization
by Terralíngua      Posted in  August 8, 2013
00

Software localization – where your software is customized to suit a specific language or region – is a great way of expanding your business. But if you are not prepared, it may cause many hassles such as garbled text, wrong encoding, and crashes. All these frustrations may be avoided if you prepare well for the […]


Choose the Right Medical Sworn Translator
by Terralíngua      Posted in  August 1, 2013
00

A sworn translator is supposed to translate a document accurately from an original. So what is the need of sworn translation in medicine? Medical documents need to be translated appropriately into any language, which is why you should make sure that you have the best translation company you can get. Inquire About the Translator’s Qualification […]


Choosing the Right Translation Services for Localization
by Terralíngua      Posted in  July 25, 2013
00

The rapid globalization of businesses has meant increased translation and localization needs. Most of the businesses are in acute need of a translation agency and the services it provides. However, there are several issues that they face in their attempt to find a perfect match between their needs and the service providers even as there […]


Mistakes to Avoid In Technical Translations
by Terralíngua      Posted in  July 18, 2013
00

Most companies when dealing with overseas business will do everything right, but when it comes to technical translations, they will consider it as the most dispensable task. This is possibly because they think English is a nearly universal language, spoken and understood all over the world. It is important, however, that they offer safe operating […]


Finding the Translation Service Provider
by Terralíngua      Posted in  July 12, 2013
00

All language providers promise linguistic quality assurance. Ideally, even if they do not, they must. However, when you are looking for a quality provider, you need to know how one QA process from the provider is better or worse than the other. Secondly, you also need to know how the process suits your project. The […]


Translation in Business Communications
by Terralíngua      Posted in  July 3, 2013
00

In today’s global business environment, businesses can either operate in multiple countries and geographical/linguistic areas, or operate out of one country or linguistic region while providing services to clients in other regions. As a result, there is a market for various types of translation such as technical, financial, and legal translation. The market for this […]


Best Practices for Translation
by Terralíngua      Posted in  June 27, 2013
00

Any business catering to a global audience needs to be multilingual. It is a well-known fact that a large percentage of global population speaks English, but since it is not their first language, some of them face issues related to written communication in English. By making communication multilingual, you can create goodwill and open up […]


The Importance of Accurate Legal and Technical Translations
by Terralíngua      Posted in  June 21, 2013
00

Technology has improved leaps and bounds through the years. Innovative ideas are constantly being shared worldwide with enhancements and innovation in lots of technical fields. A key element to the advancements has been the ability to accurately and quickly share information related to any technology. With greater control over sharing, responding, and understanding information in […]


The Importance of Linguistic Quality Assurance
by Terralíngua      Posted in  June 13, 2013
00

Linguistic Quality Assurance (LQA) forms an essential phase in every successful translation project, whether it is document translation or website translation. Clients deserve and expect high-quality language translation for their projects. Errors in the final translation can affect the customer’s confidence in the service vendor’s professionalism and the integrity of their project. Therefore, it is […]


Translation of Technical Data and Source Texts
by Terralíngua      Posted in  June 5, 2013
00

Many companies hire professional services for translation and/or localization of their websites, technical documents, and marketing materials without previously checking the competency of these services. This can lead to unintelligible or unprofessional translations, which can in turn affect the brand image of your company. When it comes to technical documents, errors can lead to potential […]


Blog Topics