ISO Certification
We Translate Words into Business
”For Your Eyes Only?” Online Documentation Safety Considerations
by Terralíngua      Posted in  December 4, 2017
00

It was reported last year on a CBS News website that there are more Americans worried about their data privacy than about losing their income. 56 percent of the people are concerned about their privacy and trust the companies they deal with will keep their data from falling into the wrong hands. With the recent […]


How to Make Your Language Choices for Website Translation
by Terralíngua      Posted in  October 30, 2017
00

If you’re doing business globally, it’s important to have more than one language on your website. If you want customers from abroad to buy your products or use your services, then you need to be able to speak to them in their own language. Granted, large global companies don’t have this problem. They have the […]


The Language of Safety
by Terralíngua      Posted in  October 11, 2017
00

According to the Association of Equipment Manufacturers (AEM), more than 13,000 workers in the United States are injured at work every day. Many of these accidents could have been avoided if health and safety rules had been followed. The object of the AEM is to help workers stay safe. That is why in June, which […]


Is Controlled Language the End of Human Translation for Technical Documents?
by Terralíngua      Posted in  September 18, 2017
00

Simplifying technical language to improve comprehension is not a new concept. In the 17th century, a book by Sir Thomas Urquhart contained his plans to construct a new language using simpler terms for tradesmen. He emphasized the benefits of writing in a style that a ten-year old boy would understand. By the end of the […]


Looking for Localization in All the Wrong Places?
by Terralíngua      Posted in  August 29, 2017
00

Searching for a reliable professional translation partner is often like dating. The relationship starts well but often things don’t go quite as you expected. One of two things usually follows. One may choose to “speed date”, vowing to never be in the same situation again. This choice is based on the belief that having many […]


Minding Your Global Communication P’s and Q’s
by Terralíngua      Posted in  July 20, 2017
00

Have you heard the old English expression to “mind your P’s and Q’s”? This saying means to mind your language and be on your best behavior. Though a simple phrase, it sums up a world full of considerations with international business. Going global may mean evaluating your communication style when it is time to interact […]


We Do Not Need Translation… or Do We?
by Terralíngua      Posted in  May 18, 2017
00

Your company only has a domestic presence, and if English is the primary language of your country there may be a belief that translation is not needed. However there are some important considerations before making a default assumption. Who Is Using Your Product or Service? Even if your company does not have international marketing targets […]


Choosing the right Countries for Global Success
by Terralíngua      Posted in  April 6, 2017
00

Putting your business into the local marketplace makes sense if you want to attract new customers from different countries. According to the Common Sense Advisory (CSA), a company will need ‘14 languages to reach 90% of the world’s opportunity.’ A large, wealthy corporation may well be able to cover these languages. Take Coca-Cola for example, […]


The Benefits of Video Marketing
by Terralíngua      Posted in  February 23, 2017
00

As brands realize the power of video marketing, it is quickly becoming a popular way of attracting and engaging consumers. Smartphone and tablet use on the go means that people can access information anytime and anywhere. People use their devices to browse the Internet in cafes, on trains, at home and at work. It is […]


The Most Important Tool in a Translator’s Toolbox (and why they should share it with you)
by Terralíngua      Posted in  January 20, 2017
00

It is a new year with new markets and products. You may have been tasked with obtaining translation quotes to update your literature in other languages. If so, you must know that a question frequently asked by providers when obtaining quotes is if you have an existing translation memory. Not wanting to be hassled with […]


Blog Topics